sobre el autor |
Edith GrossmanPor qué la traducción importaserie
discusiones Why Translation Matters
En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
temas suscríbase para recibir novedades en títulos de: teoría de la cultura
|
|
Roger ChartierInscribir y borrarCultura escrita y literatura (siglos XI-XVIII) |
|
Roger ChartierEscuchar a los muertos con los ojosLección inaugural en el Collège de France |
|
Lisa Block de BeharMedios, pantallas y otros lugares comunesSobre cambios e intercambios verbales y visuales en tiempos mediáticos |